segunda-feira, junho 30, 2008

Cuadernos de Filología Clásica

Os Cuadernos de Filología Clásica, da Universidad Complutense de Madrid, estão disponíveis em versão electrónica até ao nº 24 (1990) aqui.

sábado, junho 28, 2008

Portugal na Espanha Árabe

Esgotado há muito tempo, acaba de ser reeditado pela Caminho o incontornável Portugal na Espanha Árabe, de António Borges Coelho, agora num único volume. Trata-se de uma selecção e tradução anotada de textos árabes do período andaluz, referidos ao nosso Gharb al-Andalus (غرب الأندلس) - mais de 500 páginas de fontes fundamentais para o conhecimento da nossa História. Como a página da Caminho ainda não regista esta nova edição, saída há pouco mais de uma semana, deixo aqui a referência bibliográfica:

António Borges Coelho (ed.), Portugal na Espanha Árabe, Caminho, 2008 (3ª ed.)


quinta-feira, junho 26, 2008

Seminário: Projecto Plutarco e os fundamentos da identidade europeia

De Delfim Leão, da Universidade de Coimbra, recebo a seguinte notícia, anunciando o seminário de apresentação da pesquisa desenvolvida por quatro jovens investigadores integrados no Projecto "Plutarco e os fundamentos da identidade europeia", a realizar na Universidade de Coimbra.


Dia 27 de Junho

(Sala do Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos)

Seminário de apresentação da pesquisa desenvolvida por quatro jovens investigadores integrados no Projecto Plutarco e os fundamentos da identidade europeia

10h: apresentação sumária da investigação em curso

Dr. Rodolfo Lopes: “As autoridades filosóficas no Livro I das Quaestiones Convivales de Plutarco”

Dra. Ália Rodrigues:
“Problemas de interpretação do livro VII das Quaestiones Convivales”

Dr. Carlos Jesus: “A bulimia segundo Plutarco (Quaest. Conv. 6.8): excesso, desvio ou patologia?”

Doutor Manuel Troester: “Plutarco e a Roma médio-republicana. Emílio Paulo como educador político e moral”

11h: discussão.

12h: apresentação dos três primeiros volumes do projecto


Homero e o eclipse

«Então entre eles tomou a palavra o divino Teoclímeno:
"Ah, desgraçados! Que mal sofreis? A noite encobre
as vossas cabeças, os vossos rostos, e até os vossos joelhos
por baixo! Ardem os gritos de dor, cheias de lágrimas estão
as vossas faces, e manchadas
de sangue as paredes e o tecto.
O adro está repleto de fantasmas; repleto está o pátio;
para a escuridão do Érebo se precipitam e o sol
desapareceu do céu e tudo cobre a bruma do mal."



Passagem sobre o eclipse na Odisseia, Canto XX, versos 350 a 357
Ed. Livros Cotovia
Tradução de Frederico Lourenço

Terá Homero feito uma alusão velada ao facto de que, no dia em que Ulisses regressa a casa, houve um eclipse total do Sol em Ítaca? Fala-se disso há séculos, mas já ninguém acreditava. Só que, agora, novos dados científicos parecem confirmá-lo.»


É assim que começa a reportagem do Público, no caderno P2 de hoje, sobre a velha possibilidade de a Odisseia aludir a um eclipse solar.

Church 'comeback' for Latin mass

A igreja católica prepara-se para voltar a instituir a missa em latim, diz notícia da BBC:
A mass to be held in Latin at Westminster Cathedral has been hailed as a sign that the use of Latin in church services is returning to the UK.
The Latin mass was replaced by modern national languages after the reforming Second Vatican Council of the 1960s.
But Cardinal Dario Hoyos's holding of a Latin Mass has been seen by Catholic traditionalists as a signal to the church leadership in England and Wales.
Supporters of the traditional mass say it is popular among young Catholics.
'Pick-and-choose' religion
Following the reforming Second Vatican Council of the 1960s - although the Council did not rule Latin out, many Catholics did not speak it and so Latin gave way to modern national languages.
Many British bishops were reluctant to grant permission to priests to celebrate mass in Latin, and some refused to do so.
But last year Pope Benedict ruled that priests no longer had to secure special permission from their bishop to conduct mass in Latin.
And the presence of Cardinal Hoyos - a senior adviser to the Pope - celebrating Latin Mass in one of the country's principal Catholic cathedrals, has been interpreted by some in the Church as a pointed gesture to the relatively liberal leadership in England and Wales.
There is evidence of a demand for the Latin mass from young Catholics in particular, some of whom claim it represents a wider rejection of a modern pick-and-choose attitude to the religion.

segunda-feira, junho 16, 2008

Bloomsday



«Rhythm begins, you see. I hear. A catalectic tetrameter of iambs marching. No, agallop: deline the mare.»

James Joyce, Ulysses

Fragmentos Poéticos

Esta é talvez a primeira tradução portuguesa de todos os fragmentos que nos chegaram da autoria de Arquíloco, poeta lírico da Grécia arcaica. Carlos Jesus traduziu-os e escreveu uma introdução bastante completa que contextualiza o autor. Uma publicação da Imprensa Nacional–Casa da Moeda.

Terêncio, Comédias

Lançado em Abril, não deve deixar de ser lembrado neste espaço o primeiro volume da tradução das obras completas de Terêncio, comediógrafo latino. A edição, da Imprensa Nacional–Casa da Moeda, reúne algumas das traduções publicadas noutra editora (Edições 70) e algumas inéditas. A introdução é do Professor Walter de Medeiros.

segunda-feira, junho 09, 2008

Número de alunos a aprender Latim diminuiu 80 por cento em dois anos

Já aqui trouxe diversas vezes as notícias felizes do aumento ou interesse dos alunos de outros países com a aprendizagem do Latim, bem como as idades mais jovens em que tomam contacto com essa língua que não serve para comunicar, mas serve para saber comunicar. Hoje, a notícia (da Lusa, via PÚBLICO) diz respeito a Portugal, onde se fala uma língua românica que, pela pouca corrupção a Vénus de Camões cria ser a latina:

O número de alunos a aprender Latim diminuiu 80 por cento nos últimos dois anos lectivos. Perante os números, professores e investigadores temem o desaparecimento de uma disciplina que desenvolve o raciocínio e facilita a aprendizagem de todas as línguas.
Este ano estão inscritos para realizar o exame nacional de Latim 313 alunos. Em 2006 eram 1651. Em todo o país, só quatro por cento das escolas secundárias oferece aos estudantes a possibilidade de aprender a disciplina conhecida como a "Matemática das Letras".
"O ensino das Humanidades está cada vez mais desvalorizado e o caso do Latim, em vias de desaparecimento, reflecte esse problema. O discurso político passa a ideia de que 'letras são tretas' e o que é preciso são as tecnologias e as ciências exactas", lamenta Paula Dias, investigadora do Instituto de Estudos Clássicos, da Universidade de Coimbra.
O problema, assegura, é quase exclusivamente português. Em Espanha e França, por exemplo, não tem havido redução do número de estudantes a aprender os clássicos e em países como a Inglaterra e a Alemanha, cujos idiomas nem sequer têm origem latina, o ensino "tem sido muito divulgado e incentivado pelo Estado".
Os dados do Reino Unido não deixam dúvidas: entre 2004 e 2007 mais do que duplicou o número de secundárias a leccionar a disciplina e há mesmo 2500 escolas do primeiro ciclo que dão às crianças introdução ao Latim para as ajudar na aprendizagem da gramática inglesa.
"Nós andamos sempre ao contrário dos outros. Lá fora percebem a importância do ensino da cultura clássica. Cá, os nossos governantes acham que só as tecnologias são importantes", corrobora Isaltina Martins, presidente da Associação de Professores de Latim e Grego (APLG).
Secretário de Estado diz que o problema é a falta de interesse dos alunos
Já o secretário de Estado da Educação, Valter Lemos, entende que o problema não está nas políticas educativas, mas nos estudantes, que simplesmente "não estão interessados".
"Temos professores para ensinar Latim, mas não há procura. O problema existe nas línguas clássicas no geral e até em algumas línguas modernas. Tem a ver com as expectativas e os interesses das famílias", explica.
Para a investigadora do Instituto de Estudos Clássicos, o desinteresse só revela "a falta de apreço geral dos portugueses pelo seu património cultural e literário". Paula Dias lamenta que o Ministério da Educação não tente combater esta realidade, promovendo o ensino de Latim, e questiona: "Como podem os alunos escolher o que não conhecem?".
Talvez muitos optassem de forma diferente, afirma, se soubessem que a disciplina "facilita imenso a aprendizagem de todas as línguas, por ser matriz de muitos idiomas, ajudando a compreender melhor a etimologia e o vocabulário".
Mas as vantagens não são apenas ao nível das línguas e do conhecimento da história e cultura clássica, em que se baseia a Europa. Os especialistas garantem que o Latim é uma "verdadeira ginástica mental, como a Matemática", desenvolvendo o raciocínio lógico, a memorização e a capacidade de concentração.
Para muitos estudantes portugueses, o Latim ainda é apenas sinónimo de aulas difíceis e sem utilidade prática, implicando "competências habitualmente definidas como chatas, como a memorização".

quarta-feira, junho 04, 2008

Roman history


But oblige me by taking away that knife. I can't look at the point of it. It reminds me of Roman history.
James Joyce, Ulysses

segunda-feira, junho 02, 2008

Dicionário Editora de Latim-Português

Já está à venda a 3.ª edição do Dicionário de Latim-Português da Porto Editora. Relativamente à versão anterior, esta edição sai muito melhorada, depois de alguns anos de cuidada revisão, feita por classicistas da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.